专业,角色有挑战,剧本有打磨空间但值得投入。我倾向于接受,前提是合约条款合理。”
方哲的巴黎之行
几乎在苏雨于洛杉矶评估剧本的同时,方哲在巴黎的“创作研讨会”也正在进行。会议氛围与洛杉矶不同,更偏向文学性和理念碰撞。
“月蚀”公司位于塞纳河左岸一栋老建筑里,会议室堆满了书籍和电影海报。与会者除了方哲,还有小说原作者(一位年过六旬、气质忧郁的法国作家)、编剧(一位年轻的法籍越南裔编剧)、以及“月蚀”的创意总监和一位资深制片人。
讨论从小说原著开始。方哲直言不讳地表达了他对故事的兴趣点:家族秘密背后的历史负重感,以及主角在追寻真相过程中,对自我身份认知的瓦解与重建。但他也提出了改编的难点:如何让一个根植于法国家族秘史的叙事,与其中涉及的亚洲历史背景(小说涉及法属印度支那殖民时期的一段往事)产生真正的、非猎奇式的共鸣?如何避免将亚洲元素仅仅处理为异域风情或情节工具?
年轻的越南裔编剧对此反应积极,他分享了他在改编过程中试图融入的亚洲视角,但也承认面临如何平衡两种文化叙事分量的挑战。原作者则更关注文学意象和语言风格的电影化转换。创意总监和制片人则更关心电影的结构、节奏和潜在的国际市场卖点。
方哲提出了一个初步的视觉构想:采用双线叙事,一条是主角在当代法国的调查线,冷静、疏离;另一条是历史闪回线,但并非直接呈现历史事件,而是通过老照片、模糊的家庭录像、褪色的信件碎片以及主角日益混乱的梦境来拼贴呈现,营造一种记忆的不可靠性与追寻的眩晕感。他提到了一些他欣赏的亚洲导演处理历史与记忆的手法。
这个想法引起了创意总监的兴趣,但也引发了关于影片“可看性”和“投资回报”的讨论。制片人谨慎地询问,如果按照这个方向,影片的预算和拍摄复杂度是否会大幅增加。
三天的研讨会,充满了激烈的思想交锋、灵光乍现的瞬间,也伴随着现实层面的考量与妥协。方哲感受到了“月蚀”团队对艺术性的追求,但也清晰看到了商业考量的存在。对方对他作为导演的创作理念表现出尊重,但在涉及最终剪辑权和重大剧本修改权限时,态度有些模糊,表示需要“在合作中寻找最佳方案”。
会议结束时,没有达成任何具体协议。“月蚀”方面表示,希望方哲能基于这次讨论,在接下来一个月内,提供一份更详细的导演阐述,包括他对剧本修改的具
…。。本站若有图片广告属于第三方接入,非本站所为,广告内容与本站无关,不代表本站立场,请谨慎阅读。
Copyright © 2020 浩南小说 All Rights Reserved.kk